Mike's Oud Forums
Not logged in [Login - Register]
Go To Bottom

Printable Version  
Author: Subject: Beginner singer looking for songs and lyrics
Masel
Oud Junkie
*****




Posts: 367
Registered: 6-18-2006
Member Is Offline


[*] posted on 5-17-2009 at 06:47 AM
Beginner singer looking for songs and lyrics


I'm looking from some songs that are good for singing, preferably with lyrics that are not too hard for my mediocre arabic (the music doesn't have to be simple though).

If anyone knows where I can find the lyrics for ya ein muwlatein (or how to spell it in arabic), and if anyone knows of a translation of even can give a brief explanation of the lyrics of ya mali elsham I would be really happy.

يا مال الشام يالله يا مالي
طال المطال يا حلوة تعالي
طال المطال وجيتي عالبالِ
ما يبلى الخال عالخدِّ العالي

طال المطال طال وطوَّل
الحلوة بتمشي بتمشي وتتحوَّل
يا ربّي يرجَع زمن الأوَّل
يوم يا لطيف ماكان على بالي

طال المطال وعيوني بتبكي
وقلبي ملان ما بقدِر بحكي
يا ربي يكون حبيبي ملكي
يوم يا لطيف ماكان على بالي

طال المطال وما شفناهم
يوم الأسوَد يوم الودَّعناهم
ياربي تجمَعْني وياهم
يوم يا لطيف ماكان على بالي




View user's profile View All Posts By User
John Erlich
Oud Junkie
*****




Posts: 1470
Registered: 8-26-2004
Location: California, USA
Member Is Offline

Mood: Oud-Obsessed

[*] posted on 5-27-2009 at 11:16 AM


Shalom Masel,

I've always wondered about this one, too. I also love the Hebrew pizmon "Na'imah Li" written to this tune (it was supposed to be on our last album, but didn't make the final edits.)

I found this on-line:

Oh treasure of Damascus, oh my God, my treasure.
The time is so long, my beauty, come here to me.

The time is so long and in my mind’s eye,
I see a beauty mark appearing high on her cheek.

The time is so long and it grows longer,
the beauty paces back and forth, oh God,
bring back that wonderful day in that past that escape me.

The time is so long, my eyes spill tears
and my heart is so full I can’t talk, oh my God.

If my love becomes my own it will be a day too wonderful to imagine; It is so long since we have seen each other.

It was a dark day where we said goodbye to them,
oh God, how I wish you could bring us together again,
such a wonderful day I can hardly imagine.
-----------------------------------------------
The authentic old Damascene song “Ya Mal el-Sham” was composed and set to music by the Damascene artist Abu Khalil al-Qabbani.
Translated by Andrea Rugh, Center for Middle Eastern Studies at the University of Texas at Austin.
-----------------------------------------------

Kol tuv,
John
View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
myeyes2020
Oud Junkie
*****




Posts: 172
Registered: 10-5-2007
Member Is Offline

Mood: na3im

[*] posted on 5-27-2009 at 12:45 PM


Thanks for the lyrics and translation.

Here is a good oud version of the song:
http://www.youtube.com/watch?v=qjPjtMaJ86I

Here is the great Sabah Fakhri.
http://www.youtube.com/watch?v=K7IdPuUQtsI&feature=PlayList&...

I love this forum! Enjoy!
View user's profile View All Posts By User
MatthewW
Oud Junkie
*****




Posts: 1031
Registered: 11-5-2006
Location: right here
Member Is Offline

Mood: Al Salam

[*] posted on 5-28-2009 at 02:55 AM


hi Masel! Surely there must be many Arabic speaking folk and musicians near you who can help?

Watching the clip of Sabah Fakhri I noticed that the venue looked very familiar, and of course it's always nice to have a young pretty lady dancing along! :)
Must be the same venue as this next clip, posted before but always worth another look and listen, especially if you haven't seen it before. The oud player seems to be having a great time--
http://www.youtube.com/watch?v=0pYlRhE2AP4
View user's profile View All Posts By User
Reda Aouad
Oud Junkie
*****




Posts: 553
Registered: 1-2-2009
Location: Lebanon
Member Is Offline

Mood: No Mood

[*] posted on 5-28-2009 at 04:53 AM


This was great fun! But only listening and not watching :P
The oud should have been dancing instead!
And the oud player is Nkoula (Nicolas) Nakhleh (Palm Tree :P).




View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
Reda Aouad
Oud Junkie
*****




Posts: 553
Registered: 1-2-2009
Location: Lebanon
Member Is Offline

Mood: No Mood

[*] posted on 5-28-2009 at 04:59 AM


And the video is not in 2007 as the title says. The music players and actors I could identify were too young.. and the whole setting looks more like the 90s.



View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
MatthewW
Oud Junkie
*****




Posts: 1031
Registered: 11-5-2006
Location: right here
Member Is Offline

Mood: Al Salam

[*] posted on 5-28-2009 at 07:56 AM


Quote: Originally posted by Reda Aouad  
This was great fun! But only listening and not watching :P
The oud should have been dancing instead!
And the oud player is Nkoula (Nicolas) Nakhleh (Palm Tree :P).



Hi Reda- it would have been cool to see the oud player jump up and start dancing as well! :cool:
Would you know if the sheet music to the song he is playing is available, or do you have it by any chance? regards, MW
View user's profile View All Posts By User
Reda Aouad
Oud Junkie
*****




Posts: 553
Registered: 1-2-2009
Location: Lebanon
Member Is Offline

Mood: No Mood

[*] posted on 5-28-2009 at 07:58 AM


Well can anyone first tell me what song/piece is he playing?



View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
Masel
Oud Junkie
*****




Posts: 367
Registered: 6-18-2006
Member Is Offline


[*] posted on 5-30-2009 at 03:01 AM


Thanks everyone. John, Sham means damascus, I thought the song is about a man travelling to damascus and feeling anxious to get there -

yamali elsham - I am "inclined" towards damascus
tal elmatal ya hilwa ta3li - the road is long my pretty let's go

a palestinian in sheikh jarah in east jerusalem (I will leave politics out of it but anyone interested can look it up) gave me a partial translation that also fit in with this, what do some of the arabic speakers say? also Sabah Fakhri seems to be singing slightly different lyrics to those I posted

That tune by Nkoula Nakhle is really nice by the way!




View user's profile View All Posts By User
John Erlich
Oud Junkie
*****




Posts: 1470
Registered: 8-26-2004
Location: California, USA
Member Is Offline

Mood: Oud-Obsessed

[*] posted on 5-30-2009 at 08:36 PM


Shalom Masel,

I have known that Es-Sham/El-Sham/Sham means "Damascus" long before I learned much else about the Middle East...I (briefly) dated a woman of Damascene ancestry when I was in college. ;)

There is another, very different, translation of "Ya Mal Es-Sham" in the notes for the "The Two Tenors..." CD. The Arabic text looks a bit different in this version, but my Arabic is very basic and the print is VERY small...

Here it is:

O Damascene beauty
It has been too long
Please come back
You are my love and my life
O Damascene beauty

You have left me but you vowed
Not to forget me, nor would
I forget you, no matter
How long the years

It has been too long, my beloved
But I will never change
Come back, light of my eyes
Enough separation, O Beloved
Let us restore the good old times

Kol tuv,
John
View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
myeyes2020
Oud Junkie
*****




Posts: 172
Registered: 10-5-2007
Member Is Offline

Mood: na3im

[*] posted on 5-31-2009 at 05:19 PM


Quote: Originally posted by Reda Aouad  
Well can anyone first tell me what song/piece is he playing?


the name of the song piece is "ya mali el sham." He is playing the full version with the "mawal" that Sabah sings in the full vesion of the song. If you'd like, when I get to my own computer I can load the MP3.

With regards to the meaning of "El Sham," I understand it to mean the area or group of contries that comprise Syria, Lebanon, Iraq and maybe Jordan and other countries. This is similar to how "khalegy" means "of the Gulf area."

Demascus is trantlated as "Al Dimishk" in Arabic.

"mal" = money= wealth= treasure.
"ya" = oh
"ya mal el Sham"= Oh the treasure of the [the region] of the Sham. (Where treasure is refering to it's beautiful ladies)

Ya mal el Sham= Ya Mali Sham= Ya Mal Esham etc...

View user's profile View All Posts By User
John Erlich
Oud Junkie
*****




Posts: 1470
Registered: 8-26-2004
Location: California, USA
Member Is Offline

Mood: Oud-Obsessed

[*] posted on 6-2-2009 at 11:35 AM


As far as "El Sham" meaning a wider region, something like, "El Mashriq" I think you may be right, in terms of formal Arabic. Colloquially, though, isn't "El Sham" almost always used to mean Damascus?

I did find this in an on-line Al-Jazeera article about Damascus:

"In Arabic, the city is called Dimashq ash-Sham, meaning land of the north. Arabs in the Middle East often shorten it to either Dimashq or ash-Sham. Ash-Sham is an Arabic term for north and for Syria." ( http://english.aljazeera.net/focus/arabunity/2008/01/20085251726199... )

Thanks,
John
View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User

  Go To Top

Powered by XMB
XMB Forum Software © 2001-2011 The XMB Group