There are major differences between various dialects in the Arab world. Spoken Arabic is not one language like the written language. I may meet an
Arab and won't understand a word of what he says, and vise versa. All the more so when technical language is involved. Pliers, file or vise might be
different in colloquial Egyptian Arabic and Moroccan or Saudi or Lebanese/Syrian. This is a good time however to start a new topic titled i.e. :
"Arabic Oud Terminology in the Arab World".
Let's start here:
Bowl: Qasa'a قصعة , Tassa طاسة , Dahr ظهر , Sandouq
صندوق
Soundboard: Sat-ha سطحة , Sadr صدر Wajeh وجه
Fingerboard: Meraya مراية , Sateh Alzend سطح الزند
Neck: Zend زند, Yad يد , Raqabah رقبة
Pegbox: Banjaq بنجق , Beit Mafateeh بيت المفاتيح , Beit
Malawy بيت الملاوي
Pegs: Malawy, Mafateeh ملاوي ، مفاتيح
Nut: Anf أنف , Mekhadda مخدّة
Neck-block: Loqmah لقمة
Tail-block : Ka3b كعب
Rib: Del3 ضلع , Reeshah ريشة
Braces: Josour جسور , Kabari كباري
Bridge: Faras فرس أو فرسة , Ghazal غزال Mosht مشط ,
Marbat مربط , Jahsh جحش
Soundhole: Qamriah قمرية , Fat-ha فتحة
Rosette: Shamsiah شمسية Wardah وردة
Pickguard: Raqmah رقمة , Midrab مضرب
ِِAction: Dossah دوسة
Joint (Neck and bowl): Hijab حجاب
Buzzing: Zannah زنّة , Wazzah وزّة Tazzah طزّة
Any other words ? Pleas add
This was only a sample of what would it be like to talk oud in the Arab world. It's not that bad at all. So cheer up.
As a matter of fact there is no one Arab world in almost anything. Each and every village may have its own jargon in every life detail. Some
agricultural terminology of the Syrian country for instance can be Gibberish for the neighbouring town; at least to my ear, it may sound like Flemish
or Hungarian !
Yours indeed
Alfaraby
|