My oud teacher in Jordan was horrified when he saw that below my username was the term 'Oud Maniac'.
He wanted to know why I chose that, and the word 'Maniac' is a very very very bad word in Arabic, and to choose another descriptive word.
I had to explain to Omar that when a forum member reaches more than 100 posts, the description would change.
He said, hurry and keep posting pass 100.....
So what does 'maniac' mean in arabic? I did not want to embarass my teacher by asking.....haha!!Jody Stecher - 7-14-2014 at 09:25 AM
The next level is "junkie".
This is more respectable than "maniac"?SamirCanada - 7-14-2014 at 09:52 AM
hmm... the most polite way to describe it is <<someone who plays for the other team>>
anyways, you are 2 posts away... no need to despair.
oudistcamp - 7-14-2014 at 09:12 PM
Ah-ha! Just this one more post!!!
Now my teacher won't think I am irreverent!
I have graduated to an Oud Junkie!!!! abc123xyz - 7-16-2014 at 06:34 PM
So better to be compared to a drug addict than a homosexual?
So better to be compared to a drug addict than a homosexual?
SMH
David
Apparently. Though perhaps the offense isn't that the word means "homosexual" but that it is a vulgar and derogatory word. I.e., if a website was
saying "oud f****t" it might offend some people's sensibilities even if it wasn't the intention and they were not offended by homosexuality.oudistcamp - 7-17-2014 at 06:34 AM
After I posted in this forum, I found out what 'maniac' sounds like in Arabic. That's exactly it.
Its not just 'homosexual', it's the derogatory version starting with 'f'.
That word is not acceptable here, and seemingly very offensive in Jordan.
Thus my teacher's horror....
But now I'm a junkie..... junkie junkie junkie!!!!
Yippee Hippy Junkie!!!Jody Stecher - 7-17-2014 at 06:57 AM
Oh my goodness. These are two different words, not two meanings of interpretations of the same word. "Maniac" in English means somebody with mania
(may-nee- uh), with an obsession. The accent is on the first syllable which rhymes with Pray and Day. The whole word rhymes with Rainy Track, Zany
Snack, and Jane E Black, and is not related to the Arabic word with the same consonants but different vowels and a different meaning. May-Nee-Yack is
not an insult in English and has no sexual implication. For a discussion comparing Arabic, Hebrew and Turkish usage of the *other* word see: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1412527
SamirCanada - 7-17-2014 at 07:35 AM
Right, its not pronounced May Nee Yack. Its rather... Maa Nn Yak.
anyhow who cares... its written in english, should be read with the english pronounciation.
oudistcamp - 7-17-2014 at 11:05 AM
Pronunciation, not pronounciation...
This thread could go on forever.....toodle-loo!Jono Oud N.Z - 7-19-2014 at 12:53 PM