zarafa
Oud Admirer
Posts: 2
Registered: 11-7-2012
Member Is Offline
|
|
Makam Ruhawi / Rehawi
Hi folks!
I found this maqam being mentioned by Evlyia Celebi (ottoman historian, 16th/7th century i guess), while travelling Austria. He reports that all the
music there is similar to just one single mode: Makam Ruhawi.
Any of you knows what makam ruhawi is, what the name means, if it's still alive etc?
|
|
Danielo
Oud Junkie
Posts: 365
Registered: 7-17-2008
Location: Paris
Member Is Offline
Mood: No Mood
|
|
Hi,
I think that Rehavi in Ottoman music was a compound makam of Rast, Ussak and Segah with a finalis on Rast.
Apparently, as mentionned by Cantermir in his treatise, there was some confusion during the 17th century between Rast and Rehavi : many compositions
is the former maqam were classified under the latter's name in contemporary collections. It may explain the statement of Evlyia Celebi.
Dan
|
|
Jono Oud N.Z
Oud Junkie
Posts: 1119
Registered: 12-14-2009
Member Is Offline
|
|
Interesting topic.
Is the book in English?
I am very interested to get a copy.
According to 'the Turkish Music Makam Guide' by Murat Aydemir:
The maqam begins with Bayati, with half cadence on the note nawa.
Suspended cadences are played in Rast and Bayati.
The maqam extends down to Yegah, this is an important aspect. The note ajam is frequently used as it is common to Rast and Bayati. The main flavour is
Rast and concludes in maqam Rast (summarised).
The Segah aspect is not mentioned here but is clearly shown in the Tanburi Izak piece, possibly this is not a crucial part of the maqam.
Here is a piece in Rehavi.
[file]24686[/file]
[file]24687[/file]
And some more information and a CD:
http://www.tumata.com/ContentDetail.aspx?cid=5&SM=2
http://www.otagmuzik.com/index.php?do=catalog/product&pid=3
|
|
David Parfitt
Oud Junkie
Posts: 629
Registered: 11-16-2003
Location: Devon, UK
Member Is Offline
Mood: No Mood
|
|
There is a taqsim in Maqam Rahawi on the Munir Bashir CD "Concert in Budapest 1992".
David
|
|
zarafa
Oud Admirer
Posts: 2
Registered: 11-7-2012
Member Is Offline
|
|
i am pretty sure an english translation is out there. i read it in german. actually it's not like the reports of german priest salomon schweigger or
turkish historian vasif efendi, where you find pretty much material on cultural/musical (mis)understanding...
if you read german, i recommend a copy of "Zum Hofe des türkischen Sultans" by Schweigger (travel report from 1608, re-published by Heidi Stein in
1986)
|
|