Mike's Oud Forums
Not logged in [Login - Register]
Go To Bottom

Printable Version  
Author: Subject: Nassam Alayna al-Hawa
Amos
Oud Junkie
*****




Posts: 405
Registered: 3-26-2005
Member Is Offline

Mood: No Mood

[*] posted on 7-2-2006 at 06:34 PM
Nassam Alayna al-Hawa


hi everyone...
does anyone have the english translation for Nassam Alayna al-Hawa by the Rahbani brothers? i love to play the tune but i have only a vague idea of its meaning. thanks in advance.
amos




Our music is like an ocean...
View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
amtaha
Oud Junkie
*****




Posts: 342
Registered: 1-30-2006
Location: Canada
Member Is Offline

Mood: beginner's frustration ...

[*] posted on 7-2-2006 at 11:32 PM


Hope this helps.

Regards,
Hamid
View user's profile View All Posts By User
Amos
Oud Junkie
*****




Posts: 405
Registered: 3-26-2005
Member Is Offline

Mood: No Mood

[*] posted on 7-3-2006 at 07:34 AM


thank you very much hamid. what a beautiful song.
amos




Our music is like an ocean...
View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
amtaha
Oud Junkie
*****




Posts: 342
Registered: 1-30-2006
Location: Canada
Member Is Offline

Mood: beginner's frustration ...

[*] posted on 7-3-2006 at 07:55 AM


No sweat, Amos.

Actually, someone just pointed out to me that in the "Mantoura" part the reference is actually to a tree of the "Mantoor" or "Manthoor" flower, and that "Ta'a" means window and "soura" means just a plain photograph.

Accordingly, the first paragraph might take a different meaning.

I'm attaching the other form as well.
View user's profile View All Posts By User

  Go To Top

Powered by XMB
XMB Forum Software © 2001-2011 The XMB Group