Mike's Oud Forums
Not logged in [Login - Register]
Go To Bottom

Printable Version  
Author: Subject: Another translation, please
jazzchiss
Oud Junkie
*****




Posts: 217
Registered: 12-20-2004
Location: Madrid
Member Is Offline

Mood: Improvising

[*] posted on 6-22-2005 at 03:08 AM
Another translation, please


I have this nice daf from Iran.
Can someone translate the inscription?
Thanks!




View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
jazzchiss
Oud Junkie
*****




Posts: 217
Registered: 12-20-2004
Location: Madrid
Member Is Offline

Mood: Improvising

[*] posted on 6-22-2005 at 03:09 AM


text



View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
hisham
Oud Addict
***




Posts: 38
Registered: 2-24-2004
Location: Bierut\\Jeddah
Member Is Offline

Mood: Mesalten

[*] posted on 6-22-2005 at 09:26 AM


I cant read persian but it is very close to arabic. There are five words the last two are "Darweesh Benwara"

Hope this would help
View user's profile View All Posts By User
Dr. Oud
Oud Junkie
*****




Posts: 1370
Registered: 12-18-2002
Location: Sacramento, CA, USA
Member Is Offline

Mood: better than before

[*] posted on 6-22-2005 at 06:23 PM


Quote:
Originally posted by jazzchiss
I have this nice daf from Iran.
Can someone translate the inscription?
Thanks!

This is a saying from the great 6th century Persian poet Hafez, it means:
"Someday, respect people less fortunate than you"
The picture is a rendition of the Poet, Hafez




View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User
jazzchiss
Oud Junkie
*****




Posts: 217
Registered: 12-20-2004
Location: Madrid
Member Is Offline

Mood: Improvising

[*] posted on 6-23-2005 at 12:31 AM


It is a good sentence and also very applicable nowadays.
Very many thanks, Dr. Oud.




View user's profile Visit user's homepage View All Posts By User

  Go To Top

Powered by XMB
XMB Forum Software © 2001-2011 The XMB Group