freya
Oud Junkie
Posts: 276
Registered: 2-8-2004
Location: Asheville NC
Member Is Offline
Mood: Happy in the mountains of WNC
|
|
Help translating oud label?
Greetings,
I was hoping someone here could translate the legible text on the oud label.
I've not seen it before.
Many thanks,
Harry
|
|
dusepo
Oud Junkie
Posts: 107
Registered: 2-6-2021
Location: London, Britain
Member Is Offline
Mood: Dastgah-e Chahargah ?????? ???????
|
|
I'm still learning, but here's my attempt at the first two lines (it gets hard to make out and part is torn anyway after that):
??????? ??? ??????
??????? : ????? ???
al-nejareh wafan al-'asrai
lesahebeha : al-'lem hanan
Admins! Why can't we type Arabic letters on an oud forum?
Here's an screenshot of the same text as above but in openoffice:
I can't type the two dots on top of the heh or the two dots under the yeh because the keyboard layout I use for it is Farsi, not Arabic.
I don't speak Arabic, but according to google translate, this means:
Carpentry and modern art
To its owner: Knowledge is tenderness
So... I guess it's not a name, which may provide limited clues as to origin.
|
|
Khalil_Oud
Oud Maniac
Posts: 86
Registered: 8-28-2016
Location: Montreal
Member Is Offline
|
|
That's right,
But in the name is : al'muallem (mu3alem) Hassan : al-Muallem means the crafter/luthier
The small line under the name: crafting and repair of all the instruments (of Tarab) : ancient, modern and classical instruments
The third line : is the address at Casablanca, Morocco
|
|
freya
Oud Junkie
Posts: 276
Registered: 2-8-2004
Location: Asheville NC
Member Is Offline
Mood: Happy in the mountains of WNC
|
|
Thank you for the responses...
|
|