Are you going to generate a manual or electronic score? If the latter, if you are willing to generate a version transposed down a 5th, I will post it
on my Turkish Music for Non-Turks Facebook page.
All the best,
Johnkeving - 6-6-2015 at 05:05 AM
of course, no problem. I am conflicted about adhering to the turkish method of transposing, especially when transcribing something. I often score it
for a range that I sing in.keving - 6-8-2015 at 04:32 AM
[file]35558[/file]John Erlich - 6-9-2015 at 09:41 PM
Thanks for creating & posting the score, Kevin! Would it be easy for you to transpose down to C Rast, as an "Arabic" score? I would love to post
the song to my "Turkish Music for Non-Turks" Facebook page.keving - 6-10-2015 at 04:13 AM
yep!
I've attached Görünce O Dilberi as well John Erlich - 6-10-2015 at 03:44 PM
Çok güzel!hartun - 6-15-2015 at 06:13 AM
Both great songs, thanks!!!hartun - 6-15-2015 at 06:27 AM
Aren't the words for gorunce o dilberi,
Gorunce o dilberi
Kalbimi ates sarar
As opposed to "salar"
?? hartun - 6-15-2015 at 06:52 AM
"fire surrounds/wraps around my heart"hartun - 6-15-2015 at 07:07 AM
so "saclariniz" means your hair (plural)...is this because the word hair is plural "saclar" or is it because 2nd person plural is used as a polite
form when speaking to someone? Anyone know Turkish well ?? DivanMakam - 6-16-2015 at 03:02 PM
so "saclariniz" means your hair (plural)...is this because the word hair is plural "saclar" or is it because 2nd person plural is used as a polite
form when speaking to someone? Anyone know Turkish well ??
Very good question.
Turkish works with suffixes and each suffix gives a meaning.
saç
saçlar
saçların
saçlarınız
The base word is
saç - hair
saçlar (-lar suffix): hairs (ok, the english plural of hair is hair but let's say it is hairs)
saçların (-lar, -ın suffixes): your hairs (if you talk to a single person, e.g. "Amanda, your hairs are beautiful" ("Amanda, saçların
güzel"))
saçlarınız (-lar, -ınız suffixes): your hairs (if you talk to multiple persons, "Amanda, Mary, Betty, your hairs are beautiful"
("Amanda, Mary, Betty, saçlarınız güzel"))
So technically it refers to many people. But as in many languages, the 2nd person plural is used for the polite form, as in Turkish.
In this case the guy doesn't talk to many people, only to 1 person. But he uses the plural form because it is the polite form, like if you want to
talk like a gentleman.
"Saçlarınız, gözleriniz, bakışlarınız, yanaklarınız ne güzel hanımefendi"
"How beautiful your hairs, eyes, glances, cheeks are my lady"
Sorry for the long explanation and I hope it is clear now.
keving - 6-17-2015 at 06:35 AM
this is great stuff, thanks for the elucidationhartun - 6-24-2015 at 01:06 PM